زندگی پر از خاطره است...

زندگی پر از خاطره است...

خاطرات زندگی من در آلمان
زندگی پر از خاطره است...

زندگی پر از خاطره است...

خاطرات زندگی من در آلمان

لهجه

این چند روز مدام با خواهرها و مامان میریم خرید. من هم کلی لباس های نواردوزی و مدل دار و کیف های طرح سنتی خریدم.از بس لباس های ساده بدون تجمل!! دیدم خسته شده بودم.

امروز کلی توی بازار چرخیدیم.بوی ادویه از مغازه های عطاری و خنکای بازار سنتی و همهمه آدم های در حال عبور حس زندگی طولانی در تاریخ کهن رو به من میده.

کلا تو این مدتی که ایرانم هرچی آلمانی خونده بودم یادم رفته و به جاش داره انگلیسی که فراموش کرده بودم برمیگرده

آخه شما انصاف بدین این زبان آلمانی برای ما که یه عمر با لغات انگلیسی کار کردیم سخته. در زبان انگلیسی فعل همیشه در موقعیت دوم در جمله قرار می گیره ولی زبان آلمانی گاهی فعل در موقعیت دوم هست و گاهی میره آخر. در زبان محاوره هم که فعل هرجا دلش خواست میشینه!

حروف آلمانی هم مثلا j به صورت "ی" تلفظ میشه. ما اوایل کلی به تلفظ اسم "یولیا" مستاجر قبلی خونه مون می خندیدیم(در زبان انگلیسی ‍"ژولیا" گفته می شود)

یا حرف z به صورت "تس" خوانده می شود.به خاطر همین رمضان را به صورت Ramadan می نویسند. و توی روزنامه ها هم همین را می نویسند و حالا هرچی من بگم "Ramazan" اینها به خرجشون نمیره چون تلفظش به انگلیسی همین طوری است. برای حرف "ز" هم بستگی به جایگاهش در کلمه داره، حرف s انگلیسی در اول کلمه "ش" خوانده می شود و در وسط کلمه "ز" گفته می شود.باید تلفظ ها رو از شنیدن یاد گرفت.

معضل بعدی سر حرف h  هست. چون این حرف در تمام کلمات خونده نمیشه. این طور که من فهمیدم اگر قبل از h یک حرف صدا دار باشه، حرف h خوانده نمیشود و به جای آن حرف صدادار قبل آن کشیده تر تلفظ می گردد. مثل کلمه fahren به معنی رفتن با وسیله نقلیه که h  آن خوانده نمیشود و حرف a قبل آن کمی کشیده تر بیان می شود. یه چیزی شبیه مد ~ عربی است!

حرف r که دیگه سخت تر میشه به خاطر تلفظ های مختلفش. آلمانی معیار، لهجه ای است که در شهر hanofer آلمان صحبت میشه. شهری در شمال آلمان.دقت فرمائید که این شهر پایتخت نمی باشد اکنون کشور آلمان هم مثل کشور خودمون هر شهری اش با توجه به موقعیت جغرافیای اش لهجه ی خاصی داره. مثلا شهرهای هم مرز با ایتالیا،فرانسه لهجه های مشخصی دارند. حرف r در لهجه فرانسوی ق تلفظ میشه. البته نه مثل ق ما! چیزی شبیه قرقره آب در دهان بیان میشه. و در لهجه ایتالیایی رّ یعنی با دو سه تا تشدید بیان میشه. آلمانی معیار r رو مثل فرانسوی ها تلفظ می کنند و در شهر ما مثل ایتالیایی ها. حالا ببینید ما اگر بخواهیم معیار حرف بزنیم کاملا تابلو می شویم.

این هم عکس از پیرزنان دوچرخه سوار که احساس جوانی می کنند.با ایمنی کامل میروند گردش در اطراف شهر.


این هم اتوبوس توریستی شهر ما.دقت کنید که چنددرصد این توریست ها مسن هستند.


نظرات 7 + ارسال نظر
نرگس یکشنبه 19 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 03:24 ب.ظ

نگران نباش! ما خودمون باهات به آلمانی فصیح صحبت می‌کنیم که یادت نره. تازه اونم آلمانی معیار با ققققق غلیییییظ!

مواظب باش یه بار ق تبدیل نشه به غ عرب ها؟!

mmmm یکشنبه 19 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 04:13 ب.ظ

وااای لیلی جووون دست رو دلم نزاااار که خووووونه.....
من همش احساس مینکنم تف دارم وقتی دارم آلمانی میخونم


تازه من فراموش کردم برای حرف ش هم بنویسم.اون رو هم به لیست اضافه کنید دیگه تکمیل میشه احساستون

مریم یکشنبه 19 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 07:02 ب.ظ

خعلی غم انگیز بود! شوما خودتو ناراحت نکن آبجی! هر جور عشقت کشید صبحت کن!

من هرجور بخوام صحبت می کنم مشکل اونهاست که بفهمن من چی می گم

دختری که حرفهایش را نمیخورد(پری) یکشنبه 19 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 08:22 ب.ظ http://www.dhnemikhorad.blogfa.com

اووون mmmmmمن بووودمااااااااااااااا

متوجه شدم خانوم زبان آلمانی خوان!

بسامه دوشنبه 20 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 12:56 ب.ظ http://tangooo.persianblog.ir/

وای لیلی جون من عاشق المانی هستم...
الان که دارم المانی می خونم می فهمم انگلیسی چقدر اسونه
ولی هر چی بیشتر سخت میشه من بیشتر محسورش میشم...
یعنی من ادم روزهای سختم...
من ادم کارهای طاقت فرسام...
من کارهای اسون نمی خوام....
لیلی جون تبریز نمیاین؟

پس روحیه ات هم به آلمان ها رفته. سخت کوش و قانع!
چقدر خوب بود مردم ما هم این روحیه رو داشتن.
تبریز به ما دوره خانومی وگرنه که من تبریز رو خیلی دوست دارم

نرگس.ر جمعه 24 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 11:43 ق.ظ

بالاخره ما هم از مسافرت برگشتیم و تونستیم یه سری به وبلاگت بزنیم!
خوش اومدی دختر دایی عزیز به میهنت
خواستم تلفنی باهات صحبت کنم اما دیدم سرت خیلی شلوغه
مامان هم که زنگ زده بود نتونست باهات صحبت کنه چون مهمون داشتی
ایشالا بتونیم هفته بعد بیایم ببینیمت

زود بیاین اینجا همدیگرو ببینیم

آرش شنبه 11 دی‌ماه سال 1395 ساعت 10:21 ب.ظ

من فقط خواستم یک مطلب و بگم که البته فقط برای اطلاع میگویم،شما مثال حرف R را زدید که مثل ق فرانسوی است،در واقه زبان آلمانی از زبان فرانسوی خیلی قدمت بیشتری دارد،بهتر بود شما بلعکس را میگفتید.بعد هم مثل آب قرقره کردن نیست،خیلی ساده تر و زیباتر از اینی که گفتید بود.

ممنون از توصیه تون.من تلفظ رو بر اساس راهنمایی و آموزش معلم زبان مون نوشتم

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد